Echos de la Presse
Rivages Culturels N°11 - Hiver 2025
Historias de los que no se rinden de Judivan Vieira - 140 pages - Mars 2025
Le National N°2086 - 31 Janvier 2025
POEZIA N°52 - été 2010
Convorbiri Literare N°173 - Mai 2010
L'Ouvre-Boite N°73 - Automne 2006
Renaître N°9 - mai 2003
V ivre en VAL-D'OISE N°71 - janvier 2002
PLURIEL Magazine N°27 - Octobre/novembre 2000
voir aussi le page Critiques de Presse consacrée aux ouvrages de Maggy De Coster
Rivages Culturels N°11 - Hiver 2025
Maggy De COSTER : À Fleur de Mots, l'ambassadrice de la poésie franco-espagnole

Judivan Vieira : Historias de los que no se rinden - Mars 2025
Maggy De Coster: poeta, periodista, escritora y traductora haitiana/francesa, en Paris
En 2014, el encuentro de escritoras se realizó por primera vez en un pais de lengua portuguesa y tuvo lugar en Brasilia. Vino Maggy, hicimos la fiesta que hacen los amigos cuando se ven y de ahi se fue a Rio Grande do Norte a visitar a su amigo, el escritor brasileno Roberto da Silva.
Nuestra amistad creció hasta el punto de que en 2017 programé el lanzamiento de très de mis libres en Lisboa-PT, pero antes del evento me fue a Paris para que pudiéramos caminar por las calles de la "Ciudad Luz", para intercambiar impresiones literarias y de vida. Ese mismo ano me animé a publicar un libro de poemas en Paris.
Traduje los poemas del portugués al espanol y Maggy se encargó de traducirlos al francés. El libro "Rasgos no véu da Solidâo/Déchirrures du voile de la solitude" (traducciôn bilingue Portugués/Francés) fue publicado por Edytion Du Cygne, en 2018, ocasiôn en que mi esposa y yo fuimos al lanzamiento en Casa da America Latina, en Paris, y por mas que tuviéramos insistido en hospedarnos en hôtel, ella y su familia nos hospedaron en su casa de una manera sumamente amable. Cuando contacté a Maggy y le conté sobre esta série de entrevistas motivacionales, inmediatamente se entusiasmó por participar.
En 2024 Maggy, una vez mas, tradujo mi segundo libro de poemas "Flores Uivantes / Fleurs Hurlantes", lanzado en traducciôn bilingue, en Paris. Te gustarâ su entrevista porque es una de esas historias de quienes no se rinden, cuya trayectoria es una .....
Lire la suite pages 39 à 47.
Judivan VIEIRA
LE NATIONAL N° 2086 - 31 janvier 2025
Entretien avec Maggy De Coster, une voix singulière de la littérature haïtienne d’expression française

Elle a accepté volontiers de se confier dans les colonnes du journal Le National.
Le National : Vous avez un parcours littéraire riche et varié ?
MDC : C’est vrai que j’ai touché à tous les genres littéraires. Je me suis toujours ..... (lire la suite sur le site lenational.org)
Godson MOULITE
POEZIA N° 52 - Eté 2010
Revistă de cultură poetică (Roumanie)

curajului poporului haitian de a-și înfrunta destinul
Poetă, ziaristă, romancieră, traducătoare franceză de origine haitiană.
Născută în Haiti, eu rădăcini cubaneze pe linie maternă, Maggy de Coster s-a format ça ziarist multimédia, urmînd cursurile Institutului Francez de Presă.
Din bogata ei carieră de ziarist polivalent și conferentiar totodată, amintim că a lucrat atît în presa scrisă, fiind și corespondent din Franta pentru săptămînalul ,,Haïtian Marche", cît și în radio, fàpt ce i-a permis realizarea unor importante interviuri eu personalități aie culturii franceze și internaționale. în 2000 a creat, cu resurse personale, publicatia literară ,,Le Manoir des Poètes / Conacul Poefilor".
Personalitate dinamică și generoasă, Maggy de Coster este un nume de referință în poezia franceză contemporanâ și internațională. Fiind membră activă în diferite asociații de poeți și de scriitori, Maggy de Coster a reusit să formeze și să deschidă drumuri literare multor poeți, haitieni ori nu, în cadrul numeroaselor seri literare pe care le-a organizat la Paris și nu numai. Poemele ei sunt publicate în 10 volume, o parte fiind traduse în italiană, catalană, arabă, engleza, romănă (loana Tricâ, 2007).
Ea însăçi laureată a marelui Concurs ............
Lire la suite pages 176 à 178.
Marilena LICĂ-MAȘALA
CONVORBIRI LITERARE N° 173 - Mai 2010
Serenada Culorilor Sufletu
În geneza serii
Pentru a traduce cartea martirilor
În exod

Se disting umbrele ființelor
Refugiate în ruinele uitării
Cînd miliarde de euro dorm
În încăllari de piètre prețioase"
Maggy de Coster, Tristii ini-e ininui
Născută în Haiti (la Jérémia - Jeremi în creola haitiană), Maggy De Coster are rădăcini cubaneze, prin bunica din partea mamei (de altfel, marna sa s-a născut în Santiago de Cuba) și a scris poème, a tradus din limba spaniolă și poezie, și articole, proză s.a.
Jurnalistă eu profil polivalent, locuiește în Franta, lîngă Paris. Este activa și pe plan social și lit-erar. A fondăt, în anul 2000, revista semestrială ,,Le manoir des poètes"/ ,,Conacul poeților", ,,de vocație poetică, culturală si literară". Poemele sale au apărut în mai multe limbi, în afară de franceză și spaniolă: italiană, catalană, engleză, romănă (versiuni semnate de loana Trică și Marilena Lică Mașala), arabă. A publicat pînă acum peste 10 volume de poezie, eseuri, proză scurtă, autobiografică, un roman.
Comme une aubade este alcătuit din cîteva secvente care sînt, ccl puțin formai, diferite - poeme care tind mai mult spre linia ,,traditională", apoi un ,,buchet de terțete", o secventă de ,,Etluvii picturale" si, în final, un ,,Coctail de cuvinte" - scurte poeme în proză. Dacă formai sînt diferite, din pufict de vedere tematic si expresiv/ stilistic diferentele, cel mai ade-sea, se estompează. Exista și riscul unei disparități între ,,secvențele" acestui volum. dar, pînă la final, autoarea conturează o imagine care nu pare atît de fragmentată.
.............................
Marius CHELARU
L'Ouvre-Boite N°73, Automne 2006
.....
Parmi ses auteurs favoris, il y a Andrée Lévêque, Marcelline Desbordes-Valmore, Anna de Noailles, Rimbaud, Lautréamont, les Parnassiens, et un peu de tout, y compris les poètes espagnols!
Pour Maggy, la poésie peut être une thérapie, " une façon de se libérer du trop-plein existentiel " et une façon de faire exploser ce qui se trouve enfoui dans l’inconscient et dans le subconscient, et aussi une prise de position en faveur des " laissés pour compte ", une façon de dénoncer la malhonnêteté, et d’être la voix des sans voix, d’exprimer la beauté de la Nature, autrement dit une façon d’exister!
Et n’oublions pas " son île ", puisqu’un de ses recueils s’appelle " Mémoires inachevés d’une île moribonde " ! Il s’agit d’Haïti, car le peuple haïtien chante, souffre et pleure C’est un peuple de héros!
Sa façon d’écrire aboutit à ce qu’elle appelle la " poésie ondulatoire ". Elle a a commencé par des vers classiques, et continué par les vers libres. Elle estime qu’ainsi elle atteint à plus de sincérité! Sur une demande de François Fournet, elle précise que la musique poétique vient d’elle-même quand on maîtrise l’écriture. La poésie est axée sur la rime, mais elle est d’abord rythme et musicalité, imagerie.
Y a-t-il contradiction entre la recherche de musicalité et cette sorte d’écriture automatique utilisée par Maggy? — Il faut d’abord bien posséder les règles habituelles, mais il existe une différence entre la poésie " ondulatoire " et l’écriture automatique en poésie, laquelle fait appel à l’introspection. L’écriture automatique " mystique " se fait plutôt sous la " dictée ", mais de qui?. Celle des surréalistes est différente. La mouvance " ondulatoire " la rejoint un peu, mais une part de " vécu " entre en ligne de compte, inconsciemment, et l’on s’en rend compte ensuite.
A propos de son recueil : " Les vendanges vespérales ": écrire, c’est une " vendange ", et " vespérales " parce que c’est un mot qu’on n’utilise plus souvent: il évoque le soir. Il y a deux parties: d’abord des poèmes, ondulatoires ou non, ensuite des acrostiches sur ses amis, et ça se termine par un acrostiche intitulé " Mes amis " ! Maggy écrit par à-coups, quand elle en a envie, et ne " reprend " jamais ses écrits. Quand c’est fini (elle va toujours jusqu’au bout) elle classe! " Quand je donne ma parole à la Muse, je la respecte ! "
Revenant aux Vendanges Vespérales, J.F. Blavin signale la dernière phrase du texte intitulé " l’alléluia d’un poète ": " Chantez avec le poète le refrain de l’éternelle vérité dans l’abîme des siècles et des siècles, ainsi soit-il ! " Mais Maggy ne se voit pas comme poète mystique! Elle n’a d’ailleurs pas de thèmes de prédilection ! Elle écrit sur ce qui l’interpelle.
Chacun a sa responsabilité dans le devenir du monde! On ne doit pas rester indifférent! Et si on n’a rien on offre son sourire
Maggy publie aussi " Le Manoir des Poètes ". Tous les poètes et prosateurs peuvent s’y retrouver! C’est une revue poético-culturelle et littéraire ! Critiques de livres, nouvelles, compte rendus d’audience, contes pour enfants (" L’écho des chérubins "), interviews, portraits de poètes, et poésie sous toutes ses formes! Abonnements uniquement. Le Manoir est distribué partout même à l’étranger. Il figure dans l’annuaire de l’ex-Calcre qui recense toutes les revues de poésie.
Le coup de gueule de Maggy: par grand froid, avoir vu deux SDF près du Palais de Justice! Et il n'est pas normal qu’on ait plus de sollicitude pour les animaux que pour les humains! Son coup de coeur: les gens qui risquent leur vie pour sauver les autres, comme récemment un jeune homme qui a sauvé de la noyade deux personnes âgées.
MIROIR de L'ART N° 6 - Eté 2005
La Transe des Mots
Née à Jérémie, Haïti, île martyre, temple des poètes, Maggy De Coster,
"écorchée vive, ébranlée et fissurée jusque dans les atomes de son être", partage depuis dix-huit ans nos solstices d'été et d'hiver.
Une écriture libérée, un syncrétisme éclairé nous livrent une exemplaire leçon de vie.
La tramontane des soupirs ou les mémoires inachevés d'une île moribonde sont autant de titres révélateurs de la douleur que transcende le spectre de l'oubli.
L'itinéraire interrompu d'une jeune femme journaliste la conduit au chant de Soledad. Non loin des chemins d'amertume et des sentiers de révolte s'obstine une sente bleue en quête d'un sens au non sens de l'existence.
«Ta musique divinise mon âme
et longtemps ton chant courra
dans mon champ abandonné
à la rose du vent.»
Sa poésie se fait-elle beauté et désespoir :
«...Je tends ma main dans le vide pour attraper les pages d'espoir...»
«...Cette coupe de fiel bue comme de l'ambroisie.»
Bientôt, dans de très belles errances, elle se fait ondulatoire :
"Abriter dans son coeur une plaie ouverte qui saigne chaque fois que le vent la balaye de son souffle.
Véritable tornade qui déstabilise les pans d'une vie déjà naufragée par les marées de l'inconscience d'autrui."
Jean Cocteau ne disait-il pas : "On ne se consacre pas à la poésie on s'y sacrifie..."
Voilà qui appréhende bien le poète.
Journaliste de formation, membre de la Société des Gens de Lettres, elle est membre actif de la Société des Poètes Français (rédactrice en chef de la revue «l'Agora», organisatrice de manifestations éditoriales, du printemps des poètes, de lire en fête...).
Créatrice du «Manoir des Poètes», revue à vocation poétique, culturelle et littéraire, elle s'investit également dans de nombreux ateliers de poésie pour enfants.
RENAÎTRE N° 9 - 15 mai 2003
Maggy De COSTER : Honneur de femme, dignité de vie et rêve de poète
VIVRE EN VAL D'OISE N° 71 - janvier 2002
Poètes en Val d'Oise
C'est la plus jeune. Elle est née en à Haïti, mais elle est de nationalité française.
Dans ses poèmes, elle fustige, dénonce, lance des cris du cœur. Elle écrit allongée sur son lit, assise à sa table de travail (elle est titulaire d'un D.E.A. de sociologie du droit et relations sociales) mais aussi à la plage ou sur un bateau.
Son nom : Maggy de Coster.
Elle habite Montmagny.
Elle vient récemment de créer une revue semestrielle : Le Manoir des poètes.
Poète moderne, elle aime aussi la poésie classique bien qu'elle en use peu. Membre de l'association des femmes journalistes, militante des « chiennes de garde », sociétaire des poètes français, membre du conseil d'administration de l'association des Rencontres européennes, elle a aussi publié un essai sur la presse et écrit de nombreuses nouvelles.
C'est un jeune poète à suivre.
Jean Aubert
FEMMES CRÉOLES (AMINA N°358)
Maggy de Coster, correspondante de presse à Paris
C'est ce qui ressort de l'expérience personnelle et professionnelle de cette jeune femme d'origine haïtienne. Elle a longtemps connu la galère avant de pouvoir enfin trouver une place au sein d'une rédaction de province.
Elle vient en effet de consigner son parcours du combattant dans un ouvrage intitulé "Itinéraire interrompu d'une jeune femme journaliste' Un témoignage pathétique et émouvant sur les écueils qui se dressent sur le chemin de la difficile "intégration" des journalistes étrangers dans l'hexagone.
Comment êtes-vous devenue correspondante à Paris du "Journal de l'Ariège" ?
Après mes études, j'ai travaillé à Haïti pour une radio pendant sept mois. J'ai collaboré par la suite à "Haïti en Marche", un quotidien basé aux États-Unis et à l'hebdomadaire "Haïti hebdo". C'était après la chute de "Duvalier". Par la suite, j'ai bénéficié d'une bourse d'études par le truchement de l'Ambassade de France en 1987. A l'issue de ce stage au Centre de Formation et de Perfectionnement (CFPJ) à Paris, j'ai obtenu une prolongation de ma bourse d'études pour assurer la couverture de l'élection présidentielle française de 1988, pour le compte de mon journal. J'ai complété ma formation par un Diplôme d'études approfondies (DEA) en sociologie du Droit. Puis, j'ai rencontré mon mari avec lequel j'ai eu deux enfants. Entre-Temps, j'ai recherché activement du travail dans la presse française. Malheureusement, j'ai toujours essuyé un refus. En 1994, je suis allée visiter le ‘Marché de la poésie." J'y ai rencontré une écrivaine française, Christine Clairmont, déléguée de l'Ariège de l'Association des poètes avec laquelle nous avons eu un échange de correspondances et d'ouvrages. Elle me demandera par la suite de rédiger un article à l'occasion de la sortie de son nouveau livre. C'est ainsi que je suis devenue correspondante à Paris du "Journal de l'Ariège".
Je me lève entre 6 et 7 h pour préparer et accompagner les enfants à l'école. A mon retour, je lis les journaux et les magazines traitant de l'actualité culturelle qui reste mon sujet de prédilection. Je passe beaucoup de temps au téléphone. Le reste de la journée est une course contre la montre car mes journées sont extrêmement chargées. Je ne dors que cinq heures par nuit.
Que pensez-vous de la non-représentativité des Noirs dans les médias publics ?
C'est un problème qui concerne toute la communauté. La France ne peut indéfiniment ignorer notre présence. Cela ne s'arrête pas seulement à l'embauche de deux ou trois journalistes noirs. Il concerne également les programmes de télévision, les films et la défense de notre image.
Êtes-vous favorable aux quotas afin de résoudre ce préjudice ?
Tout à fait. C'est une initiative louable. Je salue le combat mené par le Collectif Égalité que préside Calixthe Beyala. C'est le seul moyen que nous pouvons avoir pour défendre nos chances. Car pour l'instant, la porte reste hermétiquement close face à nos légitimes revendications.
FEMMES CRÉOLES (AMINA N°369)
Paroles de poétesses ...
"On n'a pas le droit d'être heureux tout seul..."
Originaire d'Haïti, Maggy deCOSTER vit en France depuis treize ans. Journaliste au Journal de l'Ariège, elle est l'administratrice de l'Association "Rencontres Européennes" et est à l'origine de la création d'une revue "Le manoir des poètes" lue par près de deux cents lecteurs. Écrivaine très productive, elle est à son quatrième recueil de poésie publié, en plus d'un essai sur la presse, un article sur son parcours journalistique et en dernier lieu un roman intitulé "Le chant de Soledad". Elle écrit aussi des histoires et contes pour enfants et travaille avec eux en ateliers de poésie au sein d'établissements scolaires.
Compte tenu votre engagement poétique, quelle valeur revêt pour vous la poésie ?
C'est une chose essentielle, dont je ne peux me passer. Elle fait partie intégrante de ma personne. Je viens de lancer une nouvelle technique d'écriture "la poésie ondulatoire" qui s'inspire de l'écriture automatique instaurée par les surréalistes. Le 4 juin, en bateau sur l'Oise, j'ai été interpellée par l'ondulation du fleuve et je me suis mise à écrire sans penser à ce que je notais. Cela a donné quelque chose de très cohérent que j'ai baptisé "poésie ondulatoire" comme le fleuve qui ondule jusqu'à sa chute dans la mer.

De gauche à droite,
Maggy deCOSTER et Clorinde ZEPHIR
Pas du tout. Ce sont les choses profondes qui me touchent, telles la misère, l'incohérence de l'être humain. J'écris pour me libérer.
La poésie se différencie-t-elle à votre avis selon les cultures ?
Je me considère comme cosmopolite. Je suis avant tout un être humain. Comme aime à le dire un ami, la seule race qui existe est celle de l'être humain ! Une amie française, en lisant un de mes recueils de poèmes, s'y est retrouvée, alors qu'elle n'est jamais allée en Haïti et n'est pas de race noire. Elle exprimerait peut-être autrement ses sentiments, mais a compris ce que je ressentais.
Comment entrevoyez vous la poésie dans ce nouveau siècle ?
La machine est un outil, elle est programmée par l'homme, alors que la poésie est en l'homme. Musset disait "Ah! frappe toi le cœur, c'est là qu'est la poésie...". La poésie doit contribuer au bien-être de la société. Pour ne citer qu'un simple exemple, l'Association "Poètes sans frontières", qui a pour but de contribuer au développement du peuple burkinabé, a mis en place un certain nombre d'actions sociales enfants scolarisés, structures médicales et réalise nombre d'actions humanitaires. La poésie est dans les hôpitaux, les prisons, elle vit. Plus de huit cents associations sont répertoriées et le cinquième arrondissement de Paris est un site privilégié pour les rencontres de poètes. Quelle place revêt la femme dans la poésie ? Elle est très occultée. Régine Desforges a osé publier une anthologie volumineuse de la poésie féminine depuis les lais de Marie de France jusqu'à nos jours. D'autre part, une autre femme, Christine Clairmont, a publié une vingtaine d'ouvrages de poésie et a reçu le "Harvard du Millénium 2000" de l'Académie internationale de poésie en Inde et personne n'en parle ! Parce que c'est de la poésie. Une autre femme fait un travail formidable en organisant depuis quatre ans une rencontre internationale de poésie féminine. L'objectif de ce travail est de publier une anthologie de la poésie féminine d'expression française.
Un mot de la fin ?
Je fais mienne cette pensée de Raoul Follereau : "On n'a pas de droit d'être heureux tout seul..".
Camille Vieux-Fort
FEMMES CRÉOLES (AMINA N°375)
Les premiers "Migans poétiques" du IIIème millénaire
Cette troisième édition a mis à l'honneur la poésie haïtienne, dans ce qu'elle a de plus sensuel, de plus réaliste, de plus passionné. Deux poétesses haïtiennes ont donc été les invitées de toute cette semaine spéciale, Clorinde Zéphir et Maggy de Coster, dont les poèmes se sont savamment mêlés et orchestrés aux allers-retours entre Haïti, l'Afrique, la Caraïbe et l'océan Indien. Le corps de ces "Migans" qui prend aujourd'hui forme de tradition, se constituait d'une lecture spectacle de Daniely Francisque et Luc Saint-Eloy sans cesse interpellés par les chants traditionnels d'Haïti, de Guadeloupe et de Martinique, interprétés par Josué Erol.

Les Migans poètiques : de gauche à droite,
Errol Josué, Daniely Francisque et Luc Saint-Eloy
L'ensemble ne serait pas complet sans les percussions qui ponctuent nos veillées poétiques ancestrales, et cette année les rythmes du percussionniste haïtien Atissou du groupe Adjabel, ont rendu palpables l'histoire et le feu d'une île presque oubliée : Haïti... Si en milieu de spectacle nos poétesses ont exprimé leurs émotions et sentiments, le clou de celui-ci reste "l'espace de l'échange", temps privilégié des "Migans poétiques" où poètes et comédiens confirmés ou débutants, amateurs et aventuriers des lettres, mais aussi un public peu connaisseur mais en quête d'apprentissage et de découverte, se prêtent au jeu du poète l'espace de quelques heures avec toute la complicité qu'on lui connaît. Cette année, un concours de poèmes sur le thème "la liberté s'arrache" a permis à beaucoup plus de poètes de se révéler non seulement pour faire découvrir leurs textes, mais surtout exprimer leurs émotions quant au spectacle offert.
Plus que les autres années, les "Migans poétiques" ont instauré un cadre encore plus familial et intimiste, où l'ouverture du cœur a primé sur la parade ou le savoir.
Le TAN a aussi joué sur la nouveauté quant à la dégustation, puisque "Spécialités Antillaises", le traiteur de la semaine, s'est fait apprécier chaque soir grâce à des menus variés et différents, pour la plus grande joie des fins palais et des gourmands de la bonne cuisine ! L'équipe du TAN, au cœur de l'organisation, a donc dénombré chaque soir une augmentation époustouflante du nombre de visiteurs, soit une moyenne de près de 300 personnes sur la semaine.
"Ah ! Bats Toi mon ile et émerge de ton cauchemar millénaire.
Il tonne encore dans le cœur de tes fils dérivant sur les vagues tourmentées de la mer des Caraïbes..."
Maggy de Coster : "J'ai été très touchée de voir mes poèmes mis en scène par de tierces personnes. Ceci me donne une autre vision du travail que j'ai réalisé. Car on ne se rend pas très bien compte de la vision que peut avoir l'autre de son œuvre. Et À ce propos je souhaite vivement remercier Luc Saint-Eloy en qui j'ai découvert un homme enthousiaste, convivial, plein d'initiatives et au grand cœur. Ce soir, j'ai profondément apprécié cette mise en scène de poèmes mêlés de chants traditionnels qui me replongent à la source même de Haïti alors que cela fait près de quatorze ans que je n'y suis pas allée. J'ai redécouvert des rythmes des expressions, une langue perdue de vue de par mon expatriation. Je tiens donc à remercier Daniely, Josué, Luc, Atissou, pour ce merveilleux cadeau qu'ils m'ont fait..."
Clorind Zephir : "Je reste pour ma part profondément émue ce soir à l'issue de cette mise en scène de poèmes divers. Je ne me rendais pas compte de la sensualité passionnée que dégageaient mes textes et les voir sous cette forme me stupéfait et me ravit car je suis moi-même empreinte de cette sensualité et jeu de l'amour que ces acteurs ont découvert et ont su si bien retransmettre. En tout cas, cette représentation m ‘amène ce soir à davantage me pencher sur la symbiose qui peut exister entre l'esthétique et la poésie. Esthétique et beauté qui m'amènent à reconsidérer la position des femmes dans leur vocation de poétesses. Car s'il y a des poètes abattus, il y a encore plus de femmes dont l'inspiration, le verbe ou la vocation de poète sont annihilés mentalement, mais aussi physiquement. Aussi, à travers cette mise en scène de textes engagés mais aussi très sensibles, je rends hommage aux femmes poétesses..."
Enfin des partenaires (Spécialités antillaises, RFO, Dom-Hebdo, EspaceFM, MédiaTropical de plus en plus nombreux, consacrent désormais la pérennité d'un événement qui fait plus que jamais la joie d'un public fidèle et passionné. Qualitativement et quantitativement, le TAN a encore gagné son pari. La IVème édition fera telle mieux encore ?
Camille Vieux-Fort
FEMMES CRÉOLES (AMINA N°388)
Maggy de Coster, Membre du Bureau de la Société des Poètes Français
D'Haïti chérie à Paris où elle s'est établie, Maggy de Coster nous livre le parcours de sa vie et son goût pour l'écriture, la poésie et la justice humaine à laquelle elle prend part à travers la plume.J'ai fait mes premiers pas en classe de troisième en Haïti, en écrivant des poèmes dans la revue des écoliers, intitulée La Jeune Muse. Cette revue était dirigée par un jeune professeur de lettres et de philosophie, Christophe Charles, qu'on appelait Le Benjamin des Grands Poètes de la Littérature Haïtienne. J'ai ensuite écrit dans La revue interjeunes du lycée. J'ai publié mon premier recueil de poèmes à l'âge de 18 ans intitulé Nuit d'assaut, aux Éditions Choucoune, dirigées par Christophe Charles. Ce sont des poèmes engagés sur la situation politique en Haïti. Je fais partie de La Génération des Gens Enragés, des jeunes qui dénonçaient les situations d'injustice qui régnaient dans le pays, en menant le combat par la plume.
N'avez-vous pas eu peur des conséquences que cela pouvait engendrer pour vous et votre famille ?
Nullement. On devait prendre la situation en main. En tant qu'être humain - même si je vivais chez mes parents et que je n'étais pas dans le besoin. J'ai été très tôt sensible à la situation d'injustices politique, économique, sociale qui régnait. Le pays allait mal, il fallait agir. J'ai apporté ma contribution par la plume, en prenant des risques, certes. Je me souviens de certains amis qui prenaient des pseudonymes tels que Jean Rage, Jean Flamme. Moi, je n'en ai jamais pris.
Vous êtes une femme éprise de justice, sensible aux maux du monde...
Dès mon plus jeune âge, je voulais être médecin, étant touchée par la misère qui sévissait autour de moi. Je voulais être Médecin des pauvres. J'avais vu des femmes accoucher à même le sol par manque de moyens. Je me prédestinais donc à être gynécologue afin de leur venir en aide.
Vous avez donc étudié la médecine?
J'étais en section C : maths et langues. Étant plus douée en littérature, je me suis orientée vers le journalisme, ce qui m'a permis de dénoncer l'injustice et de la combattre par la plume.
C'est cette même voie qui vous amènera en France?
Effectivement, grâce à l'ambassade de France en 1987, j'ai effectué un stage de formation au Centre de Formation et de Perfectionnement des Journalistes (CFPJ), que j'ai complétée ensuite par un Diplôme d'Études Approfondies (DEA) en Sociologie du Droit et Relations Sociales. Je me suis mariée en France et m'y suis installée.
Je rencontre des gens de différentes nationalités dans le milieu français. J'ai un ami poète de la République Démocratique du Congo, Olivier Sangi Lutundo, le Poète de la Paix, il va être le correspondant de la Société des Poètes Français en RDC. Nous nous sommes rencontrés dans le cadre de la Société. Je suis en contact avec le Théâtre de l'Air Nouveau qui m'informe de es activités. Mais je n'ai pas d'endroit spécifique dans le domaine poétique en ce qui concerne les auteurs afroscaraïbéens. Je suis plutôt cosmopolite.
Votre vision de l'avenir ?
Croire en soi, se donner les moyens de croire en l'avenir. Avoir un but, ne pas s'en départir quelles qu'en soient les circonstances. La vie n'est pas toute noire, ni toute rose. Je souhaite que les jeunes s'intéressent davantage à la poésie. Ils peuvent changer les choses à travers elle.
Votre vœu le plus cher ?
La famille avant tout. Voir grandir mes deux enfants. Qu'ils aient un avenir et que la poésie puisse les aider à changer les choses.
Vous avez d'autres activités poétiques ?
Je n'en parle pas beaucoup, mais j'interviens en tant que poète dans les écoles maternelles et primaires pour faciliter la lecture aux enfants. J'écris des poèmes et des contes pour enfants de la maternelle au primaire. Cette année, on a rendu hommage à Victor Hugo.
Combien de publications avez-vous à votre actif ?
J'ai publié sept livres dans différents genres littéraires : recueil de poèmes, roman, nouvelle.
FEMMES CRÉOLES (AMINA N°410)
Les festivalières du 1er Printemps des poètes, des Afriques et d'ailleurs
La manifestation a réuni une vingtaine de poètes de divers horizons géographiques et près de 200 personnes ont pris part à ce festival poétique qui, de l'avis général, fut un véritable succès !
A cette occasion, AMINA a rencontré quelques "festivalières".
PLURIEL Magazine N°27 Octobre/novembre 2000
Maggy De COSTER - Correspondante de presse à paris
D'autres articles ont été publiés dans les revues :
- Le Scalp en feu VII par Michel Host. Ecrit le 4 juin 2014 dans Chroniques régulières, La Une-CED
- Convorbiri Literare, revue en langue roumaine, par Marius Chelaru, 2010